Главная >  Публикации 

 

Вместо послесловия



Он заменяет моногамную семью вереницей скандальных разводов, старомодное времяемкое письмо новомодным, очень экономным в смысле времени (одавай как-нибудь созвонимсяп), старомодные понятия Долга, Чести, Достоинства и пр.новомодными понятиями Удобства, оСтыд не дымп, Нужности (онужный человекп) и получает в конечном итоге беспросветное одиночество (даже когда все время пребывает в компании онужных людейп), чудовищный комплекс неполноценности и угрызения совести, если к тому времени от таковой у него что-нибудь осталось.

Так что прошлое - палка о двух концах: одним тебя может больно ударить, зато на другой можно надежно опереться в жизни. Смотря на какой конец обопрешься. Но это уже другой вопрос.

В последующих главах П. Вацлавик повествует читателям, какие минус-чудеса способна проделать с человеком его собственная мнительность. Если исцеляют внушением и даже самовнушением, то, вероятно, должна существовать процедура прямо противоположного характера. Действительно, мы видим воочию, как мнительность разрушает отношения между людьми и превращает в оруинып жизнь самого жизнерадостного сангвиника, совершенно нечувствительного ни к насмешкам, ни к обидам. оМне показалосьп - этого зловещего словосочетания бывает нередко достаточно, чтобы превратить дружбу во вражду и счастье в отчаяние. Классический пример с Владимиром Ленским из пушкинского оЕвгения Онегинап у всех на памяти: мнительность стоила молодому поэту жизни. Могу дополнить примером из собственной жизни: хозяйке дачи показалось, будто женщина, которую она знала 20 лет и которой решилась продать свое недвижимое сокровище, не относится к ней с должным уважением. Дача немедленно была продана за полцены первому встречному, а обе дамы расстались навеки, причем одна из них так и не поняла, за что она вдруг попала в опалу. Мне известен также человек, которому показалось, будто его возлюбленная перестала относиться к нему с той же сердечностью, что и прежде. Из жениха он навечно сделался холостяком и, что еще хуже, из сангвиника - меланхоликом. Словом, примеров не счесть.

Однако справедливости ради автору хотелось бы несколько возразить. На наш взгляд, мнительность подобна желчи. Плохо, когда ее чересчур много, но не лучше, когда ее нет совсем. Всем хорошо известен персонаж, напрочь лишенный всяких комплексов, связанных с мнительностью. Он способен вторгнуться в кружок разговаривающих и перебить разговор каким-нибудь глупым анекдотом, а увидев, что от него отшатнулись как от умалишенного,- как ни в чем не бывало отойти и присоединиться к другой компании. Но ведь не все же одарены столь счастливым характером. Поэтому, если идешь просить что-нибудь у соседа, не зная стопроцентно всех особенностей его характера, и вдруг нарываешься на грубый отказ, вряд ли тебе полегчает от того, что ты не поймал о возможности подобного варианта заранее. Что касается меня, то моя профессия футуролога заставляет во всех случаях жизни предполагать сначала самое худшее, и я бесконечно радуюсь, что в действительности все оказалось не так скверно, как предполагал вначале,- как бы скверно ни было. Народная чешская мудрость учит нас: оНикогда не бывает так, чтобы не было еще хужеп. Понимаю, что мой способ стать менее несчастным, чем мог бы, подходит не всякому. Но, во всяком случае, он представляется вполне конкурентоспособным тому, на который намекает П. Вацлавик.

Еще несколько глав книги посвящены любопытному явлению, которое в современной прогностике носит название оэффект Эдипап, а в обыденной жизни выражается высказыванием: оНу, напророчил, накаркал! Постучи скорее три раза по дереву, чтобы не сбылосьп. Правда, автор касается лишь одной стороны этого явления, отмечая, что о...пророчество вызывает к жизни напророченное событиеп. Бывает и наоборот: стремясь избегнуть последствий плохого пророчества, люди предпринимают определенные действия, и то, что должно было произойти, не происходит.

Как бы то ни было, и в том, и в другом случае мы получаем нечто вроде аналога мнительности, только еще более сильнодействующее. Действительно, одно дело омне кажетсяп и совсем другое оя знаюп. Одно дело, мне кажется, что встречу не особенно сердечный прием у людей, к которым иду в гости, или что не особенно хорошо подготовился к экзамену и поэтому вряд ли могу рассчитывать на успех, и совершенно иное, когда знаю, что встречу недоброжелательный прием, когда знаю, уверен, убежден, что двойки на экзамене мне не миновать. Каким образом знаю, что лежит в основе этого ознанияп,- таким вопросом обычно не задаются. Знаю - и все. А конечный результат красноречиво подтверждает ознаниеп: вечер в самом деле оказался сквернейшим, и двойка - вот она. И мало кому приходит в голову, что бывает подлинное знание (без кавычек) и знание мнимое (в кавычках). Конечно, если вы располагаете достоверной информацией о недоброжелательном к вам отношении людей, с которыми намерены встретиться, или сознаете, что абсолютно не готовы к экзамену,- тут, как говорится, нет вопросов. Но как часто наше псевдознание проистекает из псевдоинформации, приобретает силу предрассудка, который помогает нам собственными силами испортить встречу с ничего не подозревающими, сердечно расположенными к нам людьми, заставляет нас мычать нечто нечленораздельное на разнообразных экзаменах жизни, хотя в общем-то, если бы мы не убедили себя и не настроились соответствующим образом, все было бы хорошо.

Человек Якобы Разумный отличается от других живых существ на Земле тем, что страстно желает знать свое будущее. Тщетно предостерегали его древние греки, что такое желание самоубийственно, противочеловечно, ведет к потере смысла жизни, тщетно рассказывали ему жуткую историю о Прометее, которого боги покарали не просто казнью физической (приковали к скале, где орел терзал его печень), но еще того страшнее - футорологической (даровав ему способность видеть, знать будущее). Сами подумайте, каково было Прометею висеть на скале, зная доподлинно о всех наших с вами художествах на протяжении последующих четырех тысяч лет и далее. Это вам не покалывание в печени!

Не надеясь, что нам пойдут впрок древнегреческие мифы, М. Булгаков в оМастере и Маргаритеп преподал еще один урок на ту же тему. Злосчастный буфетчик нечаянно, с помощью нечистой силы, заглянул в свое будущее. Помните результат? оБуфетчик стал желт лицом... сидел неподвижный и очень постарел. Темные кольца окружали его глаза, щеки обвисли, и нижняя челюсть отвалилась...п оСейчас из достоверных рук узнал, что в феврале будущего года умру от рака печени. Умоляю остановить!п57 И тем не менее не родилась еще та студентка любого факультета МГУ, которая, только что сдав на опятеркуп экзамен по диамату, не захотела бы узнать, кто у нее на сердце и длинна ли дорога в казенный дом. Полжизни за то, чтобы узнать свое будущее хотя бы на неделю вперед! Ну а если не помогает гадание, homo sapiens немедленно переходит на самообслуживание. Он изобретает свою собственную микрофутурологию, убеждает себя в достоверности самопрогнозов и, как умеет, калечит себе жизнь, стремясь добиться их самоосуществления. Может быть, книга П. Вацлавика поможет тем, кому не помогли ни древние греки, ни М. Булгаков?

Если ряд глав в книге П. Вацлавика, о которых мы уже упоминали, посвящены разным самоубийственным способам оигры с прошлымп и оигры с будущимп, то несколько глав рассматривают аналогичные способы оигры с настоящимп. Важное место среди последних занимает искусная постановка несбыточных целей и безумное упорство в их преследовании, причем открывается восхитительная возможность всю жизнь упиваться горем по поводу несбыточности несбыточного и давить, как удавкой, тем же самым горем своих любимых родных и ближних. Справедливости ради надо сказать, что некоторым удается действительно превратить свое горе в увлекательную игрушку, которой можно с неподдельным удовольствием играть всю жизнь. Это о них сказал Станислав Ежи Лец: оОн разбил свою жизнь, и у него получились две очень уютные разбитые жизнип. Но это все-таки исключение из правила. А правилом остается мучительнейшая неудовлетворенность жизнью, в данном случае - всецело из-за искусственно созданных потребностей, которые невозможно удовлетворить. И если к этому еще примешивается зависть - безразлично, черная или любого другого цвета,- то ваша жизнь неизбежно превратится в мини-ад для сугубо личного пользования.

Еще один способ - игра в слова. Мы играем словами, а слова играют нами. Мы произносим те из них, которые подвернулись на язык, нимало не задумываясь, как они будут поняты и восприняты собеседником. А потом пытаемся остереть с лица пощечинуп и вопрошаем: оЧто такого я сказал?п Не помогает и совет примерить сказанное сначала на свой собственный аршин: то, что с тебя - как с гуся вода, для собеседника может оказаться хуже кипящей смолы. Кроме того, сколько слов сказано по принципу: ооткуда я знаю, что думаю, пока не услышу, что говорюп. Со столь же впечатляющими результатами.

Жаль, что П. Вацлавик не в состоянии подслушать бесед, происходивших (и происходящих) за пределами тех стран, в которых жил. В частности, наших с вами бесед, когда забота о человеческом достоинстве не только собеседника, но и самого беседующего отходит далеко на задний план перед стремлением оврезатьп, оразмазать по стенеп, одоконатьп и пр.- слова, которые ни за что не понять никаким пришельцам из космоса, но которые хорошо понятны туземцам-аборигенам. Вот уж поистине оязык мой - враг мойп. А как насчет стремления навязать свое миропонимание и даже свое настроение ближним своим? Никто не может сказать, откуда в 'нас такая великолепная убежденность, будто наше восприятие мира - если не единственно возможное, то уж, во всяком случае, единственно правильное, а все остальные варианты - возмутительная чушь. И откуда твердокаменное сознание, что если у меня сегодня плохое настроение, то все должны вести себя так, чтобы оно улучшилось (всякие иные цели заранее исключаются), а если хорошее, то все должны только и делать, что стараться не испортить его. Зато можно сказать вполне определенно, что именно такая убежденность, именно такой стереотип сознания уподобляет нашу жизнь минному полю, и мы, шагая по нему, непрерывно вызываем огонь на себя.

А как насчет ообраза врагап? Сегодня мы стараемся вытравить этот замшелый образ из международных отношений, прийти наконец к мысли, что далеко не все американцы - опроклятые империалистып и далеко не все советские - зловещие герои очередной серии фильма оРэмбоп, что мы - пассажиры одного корабля, что мы - в одной команде по ликвидации того аварийного состояния, в которое попала наша матушка-Земля. Ну а в межличностных отношениях? Как много случаев, когда именно искусственно сконструированный ообраз врагап мешает наладить не звериные, а подлинно человечные отношения в семье, на работе, в местах совместного отдыха!

оВся наша жизнь - играп - так озаглавлена заключительная глава книги П. Вацлавика. Самое опасное, по мнению автора, приносящее столько несчастий заблуждение состоит в том, что мы убеждены, будто наши отношения с другими есть оигра с нулевой суммойп, то есть выигрыш одного непременно означает проигрыш другого. Именно это, утверждает автор, приводит к тому, что на деле в проигрыше оказываются в конечном счете все оиграющиеп. А могли бы все остаться в выигрыше. Все до единого!

Книга начинается и завершается цитатами из произведений Достоевского, где говорится, что человек часто чувствует себя несчастным просто оттого, что не знает своего счастья. Так что, заключает автор, если хотите быть несчастным, не забывайте о своих бедах и о том, что их всегда можно изобрести. И пользуйтесь противоположным правилом, если хотите быть счастливым. От умения создать в себе положительный эмоциональный настрой зависит не только наше душевное здоровье, как говорится, личное счастье, но и обстановка в семье, на работе, в любом коллективе. Книга П. Вацлавика учит навыкам психической гигиены, где главная заповедь - не принимать мнимые горести всерьез, не отравить душуп себе и ближним по пустя А теперь оглянемся вокруг на наши с вами отношения и настроения. История распорядилась так, что мы за очень короткий исторический срок - в масштабах истории буквально за мгновенье - совершили массовый переход от традиционного сельского образа жизни, где все регулировалось вековыми традициями, нравами, обычаями, к современному городскому, где никаких традиций и обычаев еще нет, а нравы только устанавливаются. Самое время задуматься о путях оптимизации этого довольно непростого процесса. Задуматься о том, как сделать себя счастливым, когда это зависит от тебя, и только от тебя самого. Думается, книга, подобная прочитанной вами, способна сыграть роль одного из путеводителей в поиске этих путей.

И. В. Бестужев-Лада 1 Достоевский Ф. М. Поли. собр. соч. в 30-ти томах. Т. 5. Л., оНаукап, 1973, с. 116, 117. 2 Варрон (116-27 г. до н. э.) - римский философ, историк и ученый энциклопедист.- Прим. пер. 3 Августин Блаженный (354-430) - христианский теолог и церковный деятель.- Прим. пер. 4 Spaemann, Robert. Philosophic als Lehre vom glucklichen Leben. оNeue Zurcher Zeitungп, 260, 1977, 66. 5 Мильтон Джон (1608-1674) - известный английский поэт и политический деятель.- Прим. пер. 6 U. S. Bureau of Census. Statistical Abstracts of the United States, 102nd ed. Washington, D. C., 1981.

7 Morisette, Rodolphe and Luc. Petit manuel de guerilla matrimoniale. Perron, Montreal, 1973. 8 Gulolta, Guglieimo. Kommedie e drammi nel matrimonio. Feltrinelli, Milan, 1976. 9 Selvini PalazzoU, Mara, et al. II Mago smagato. Feltrinelli Economica, Milan, 1976. 10 Дабы избежать путаницы, позволю себе процитировать фразу из авторского предисловия к этой книге (см.: Greenburg, Dan. How to be a Jewish Mother. Price (Stern) Sloane, Los Angeles, 1964), где он замечает, что одля того, чтобы стать еврейской матерью, вовсе не обязательно быть матерью или принадлежать к еврейской национальности. В роли еврейской матери с одинаковым успехом может выступать итальянский парикмахер или служанка из Ирландиип.- Прим. авт.

11 Greenburg, Dan. How to Make Yourself Miserable. Random House, New York, 1966. 12 Potter, Stephen. The Complete Upmanship. Holt, Rinehart & Winston, New York, 1971. 13 Peter, Laurence J. The Peter Principle. Morrow, New York, 1969.

14 Parkinson, Cyril N. Parkinson's Law and Other Studies in Administration. Houghton Mifflin, Boston, 1957; Parkinson, Cyril N. Mrs. Parkinson's Law and Other Studies in Domestic Science. Houghton Mifflin, Boston, 1968. 15 Weltschmerz (нем.)-всемирная оскорбь.-Прим. пер. 16 Отдавая дань эмансипации, я, как и многие другие авторы нашего просвещенного времени, долго ломал голову над тем, как избежать обвинений в мужском шовинизме и обращаться одновременно к представителям обоего пола, не прибегая при этом к чудовищным конструкциям типа он и (или она, он) она, он (а), его/ее и так далее. В конце концов я сдался и прошу читателей принять к сведению, что там, где это имеет смысл, под словом оонп подразумевается оон или онап.- Прим. авт.

17 Ветхий завет, оБытиеп, гл. 19, 17и 26. 18 Если читатель усомнится в справедливости этого утверждения, ему достаточно познакомиться с соответствующей литературой, например со статьей Лоренса С. Къюби (см.: Ruble, Lawrence S. The destructive potential in humor. оAmerican Journal of Psychiatryп, 727, 1971, 861- 866).- Прим. авт.

19 Gemutliche (нем.) - простая, сентиментальная.-Прим. пер 20 Ex oriente lux (лат.) - с Востока свет,- Прим. пер. 21 Keesee Bobby J. Quoted т. "The San Francisco Chronicle", 29 April 1975, p. 15. 22 Maryn, Mike. Quoted in оThe San Francisco Chronicleп, 28 July 1977, р. 1 23 Fairlie, Henry. My ^Favorite Sociologist. оThe New Republicп, 7 October 1978, p. 43. 24 Фосфен (медиц.) - зрительное ощущение цветовых пятен, возникающее у человека при раздражениях сетчатки или зрительных участков коры головного мозга.- Прим. пер.

25 Ross, Nancy W. (ed.). The subjugation of a ghost. In: оThe World of Zenп. Random House, New York, 1960, p. 82. 26 Заметим кстати, что явлением, служащим прямой противоположностью описанному стремлению избежать опасности, можно считать знаменитую романтическую историю поисков Синей птицы. Если успешная попытка избежать опасности увековечивает ее возможность, то вера (абсолютно ничем не доказанная) в существование Синей птицы способствует увековечению ее поисков.- Прим. авт.

27 Возможно, здесь же кроется объяснение того факта, что, если в группе есть хотя бы один неверующий, спиритические сеансы или эксперименты экстрасенсов непременно одолжнып оказаться неудачными.- Прим. авт. 28 Шекспир У. Собр. соч. в 8-ми томах. Т. 8. М- оИскусствоп, 1960, с. 491. 29 Се pauvre mort (франц.) - этот несчастный мертвец.- Прим. пер. 30 Orwell, George. Revenge is sour. In: оThe Collected Essaus, Journalism and Letters of George Orwellп (Sonia Orwell and lan Angus, eds.). Harcourt, Brace & World, New York, 1968, Vol. 4, pp. 3-6.

31 L'enfer - c'est les autres (франц.) - Ад - это другие.- Прим. пер. 32 Пуристы из числа психологов-практиков, обучающих навыкам общения, или так называемые оинструкторы по коммуникационному поведениюп, каким-то непостижимым образом уверовавшие в существование оправильногоп общения,грамматике которого надо учиться не меньше, чем грамматике иностранного языка,- могут и не согласиться с моим утверждением. Не исключено, что у них на этот случай припасен какой-нибудь другой ответ, скажем: оМне не нравится суп, дорогая, но я искренне благодарю тебя за хлопотып. Только в книгах этих специалистов жены, услышав подобную фразу, нежно кидаются на шею своим мужьям. - Прим. авт.

33 Шекспир У. Гамлет. М- оДетская литературап, 1956, с. 59. 34 Там же, с. 70. 35 Там же, с. 70. 36 Там же, с. 71. 37 Searles, Harold F. The effort to drive the other person crazy - An element in the aetiology and psychotherapy of schizophrenia. оBritish Journal of Medical Psychologyп, 32, 1959, 1-18.

38 Кэрролл Льюис (1832-1898) -английский писатель, математик и логик. Автор повестей-сказок оАлиса в стране чудесп и оВ Зазеркальеп.- Прим. пер. 39 Перевод О. В. Захаровой. 40 Greenburg, Dan. How to be a Jewish Mother. Price (Stern) Sloane. Los Angeles, 1964, p. 16. 41 См.: Laing, Ronald D. Do You Love Me? Pantheon Books, New York, 1976, p. 86. 42 Олби Эдуард (p. 1928) -американский драматург.-Прим. пер. 43 Laing, Ronald D. Knots. Pantheon Books, New York, 1970, p. 2. 44 Шекспир У. Гамлет. М., оДетская литературап, 1956, с. 71.

45 Peyre, Н. Literature and Sincerity. Yale University Press, New Haven. Connecticut, 1963, quoted on p. 93. 46 Sartre, Jean-Paul. Being and Nothingness (translated by Hazel E. Barnes). Washington Square Press, New York, 1966, pp. 478-479. Здесь и далее перевод отрывков из произведений Ж. П. Сартра и Ж. Жене сделан О. В. Захаровой с оригинала (франц. яз.).- Прим. ред. 47 Elster, Jon. Ulysses and the Sirens: Studies in Rationality and Irrationality. Cambridge University Press, Cambridge, and Editions de la Maison des Sciences de l'Homme, Paris, 1979.

48 Laing, Ronald D. Knots. Pantheon Books, New York, 1970, p. 18. 49 Шекспир У. Собр. соч. в 8-ми томах. Т. 8. М., оИскусствоп, 1960, с. 491. 50 Quid pro quo (лат.) - услуга за услугу.- Прим. пер. 51 Sartre, Jean-Paul. Being and Nothingness (translated by Hazel E. Barnes). Washington Square Press, New York, 1966, pp. 474-475. 52 Genet, Jean. The Balcony (translated by Bernard Frechtinan). Grove Press, New York, 1966, pp. 14-15. 53 Laing, Ronald D. Knots. Pantheon Books, New York, 1970, p. 1.

54 Имеется в виду Кириллов.- Прим. пер. 55 Достоевский Ф. М. Поли. собр. соч. в ЗО-ти томах. Т. 10. Л- оНаукап, 1973, с. 188. 56 См., например: Watzlawick P. Die moglicheit des Andersseins. Zur Technic der Therapeutishen Kommunikation. Bern. Huber, 1977; Watzlawick P. How real is real? N.-Y., 1976; Watzlawick P., Weakland J- Fisch R. Losuii-gen. Zur Orie und Praxis Mescheichen. Wandels. Bern. Huber 1985; Watzlawick P. a. o. Pragmatics of human communication. N.-Y., 1967

Далее:

 

Анатомо-физиологические особенности кожи и подкожной клетчатки.

Что вызвало болезни миндалин у девочек семейства квинтс?.

Глава XV Первая помощь при несчастных случаях и внезапных заболеваниях.

Девочка-амфибия (С. Шенкман).

3.12 Сердечная недостаточность (нf).

Варианты течения инфаркта миокарда.

Отеки сердечного происхождения.

 

Главная >  Публикации 


0.0008